Keine exakte Übersetzung gefunden für النَّفَقُ العَجُزِيُّ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch النَّفَقُ العَجُزِيُّ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - S'il n'est pas prouvé qu'il est incapable d'assurer l'entretien de sa femme.
    - لم يثبت عجزه عن النفقة.
  • À assurer à la victime son entretien complet tant que dure son incapacité certifiée médicalement.
    توفير النفقات الكاملة لفترة العجز الطبي للضحية.
  • La femme peut demander la séparation si le mari n'assure pas l'entretien, n'a pas de biens connus et n'a pas prouvé son incapacité à assurer l'entretien.
    يجوز للزوجة طلب التفريق إذا امتنع الزوج الحاضر عن الإنفاق على زوجته ولم يكن له مال ظاهر ولم يثبت عجزه عن النفقة.
  • S'il est prouvé que le mari n'est pas en mesure d'assurer l'entretien, le cadi lui accorde un délai de grâce de trois mois. S'il n'est toujours pas en mesure d'assurer l'entretien, le cadi prononce la séparation, qui demeure révocable pendant le délai de viduité si le mari prouve qu'il est solvable et disposé à assurer l'entretien. Cette séparation donne effet aux droits financiers prévus dans le contrat de mariage.
    إذا أثبت عجزه عن النفقة أمهله القاضي مدة لا تتجاوز الثلاثة أشهر فإذا لم ينفق فرق القاضي بينهما وهنا التفريق يقع رجعياً إذا أثبت الزوج يساره واستعداده للنفقة خلال فترة العدة، ويترتب عليه الحقوق المالية المذكورة في عقد الزواج.
  • Si le Tribunal n'est pas en mesure de financer les dépenses d'entretien des locaux approuvées pour 2004 avec les crédits ouverts à ce titre, la Réunion des États Parties autorise le Greffier à engager ces dépenses dans la mesure où l'insuffisance des crédits résulte de fluctuations monétaires.
    وفي حالة عدم استطاعة المحكمة تغطية النفقات المعتمدة لعام 2004 من الاعتمادات المخصصة في بند الميزانية ”صيانة المباني“، يأذن اجتماع الدول الأطراف للمسجل بتكبد النفقات بقدر ما ينتج العجز في الاعتمادات عن تقلبات أسعار الصرف.
  • Décide également, au cas où le Tribunal ne serait pas en mesure de faire face aux dépenses de l'exercice 2005-2006 en utilisant les crédits ouverts sous la rubrique « Allocation spéciale des juges » à la partie I, d'autoriser le Greffier à engager des dépenses dans la mesure où les insuffisances de crédit résultent d'une augmentation de l'indemnité journalière de subsistance fixée par l'Organisation des Nations Unies;
    ويقرر أيضا، في حالة عــــــدم قدرة المحكمة على تغطية نفقات الفترة 2005-2006 من الاعتمادات الموافق عليها في البند المعنون ”البدلات الخاصة للقضاة“ في إطار الجزء الأول من الميزانية، أن يأذن لرئيس قلم المحكمة بتكبد نفقات طالما كان العجز في الاعتمادات ناتجا عن أي زيادة في بدل الإقامة اليومي الذي تحدده الأمم المتحدة؛
  • b) Au cas où le Tribunal ne serait pas en mesure de faire face aux dépenses de l'exercice 2005-2006 en utilisant les crédits ouverts sous la rubrique « Allocation spéciale des juges » à la partie I, d'autoriser le Greffier à engager des dépenses dans la mesure où les insuffisances de crédit résulteraient d'une augmentation de l'indemnité journalière de subsistance fixée par l'Organisation des Nations Unies;
    (ب) في حالة عــــــدم قدرة المحكمة على تغطية نفقات الفترة 2005-2006 من الاعتمادات الموافق عليها في البند المعنون ”البدلات الخاصة للقضاة“ في إطار الجزء الأول من الميزانية، أن يأذن لمسجل المحكمة بتكبد نفقات طالما كان العجز في الاعتمادات ناتجا عن زيادة في بدل الإقامة اليومي الذي تحدده الأمم المتحدة؛
  • Le Tribunal ne pouvait guère prévoir cette évolution au moment où il a établi le budget de 2003 et comme son projet de budget ne tenait pas compte de l'affaiblissement du dollar des États-Unis, la Réunion des États Parties, à sa treizième réunion, a autorisé le Greffier, pour le cas où le Tribunal ne serait pas en mesure de couvrir les dépenses approuvées pour 2003, à engager les dépenses en question dans la mesure où l'insuffisance des crédits ouverts résulte de majorations imprévues et/ou de fluctuations monétaires.
    ولما كان يتعذر على المحكمة توقع حدوث مثل هذا التطور عندما أعدت ميزانية عام 2003، وبالنظر إلى أن تقديرات الميزانية لم تعكس على النحو الملائم ضعف دولار الولايات المتحدة، فقد أذن اجتماع الدول الأطراف في اجتماعه الثالث عشر، لمسجل المحكمة أن يصرف هذه النفقات، في حال عجز المحكمة عن الوفاء بالنفقات الموافَق عليها لعام 2003، ما دام النقص في الاعتمادات ناجما عن الزيادات غير المنظورة و/أو عن التقلبات في أسعار الصرف.
  • La Réunion des États Parties a décidé en outre qu'au cas où le Tribunal ne serait « pas en mesure de financer les dépenses d'entretien des locaux approuvées pour 2004 avec les crédits ouverts à ce titre, » le Greffier serait autorisé « à engager ces dépenses dans la mesure où l'insuffisance des crédits résulte[rait] de fluctuations monétaires » (SPLOS/118, par. 2).
    وقـرر أيضا أنـه ”في حالة عدم استطاعة المحكمة تغطيـة النفقات المعتمدة لعام 2004 من الاعتمادات المخصصة في بند الميزانية ”صيانـة المبانـي“، يأذن اجتماع الدول الأطراف لرئيس قلم المحكمة ”بتكبـد النفقات بقدر ما ينتج العجز في الاعتمادات عن تقلبات أسعـار الصرف“ (SPLOS/118، الفقرة 2).
  • Si le Tribunal n'est pas en mesure de financer les dépenses approuvées pour l'exercice 2004 avec les crédits ouverts aux rubriques Postes permanents et Dépenses communes de personnel, la Réunion des États Parties autorise le Greffier à engager les dépenses en question, dans la mesure où l'insuffisance des crédits résulte de l'augmentation imprévue, dans le régime commun des Nations Unies, de l'indemnité journalière de subsistance, des coûts salariaux et des dépenses communes de personnel.
    في حالة عدم تمكن المحكمة من تغطية النفقات المعتمدة لعام 2004 في نطاق الاعتمادات المخصصة في بندي الميزانية ”الوظائف الثابتة“ و ”التكاليف العامة للموظفين“، يأذن اجتماع الدول الأطراف للمسجل بتكبد النفقات، بقدر ما ينتج العجز في الاعتمادات عن الزيادات غير المتوقعة في بدلات الإقامة اليومية، وتكاليف المرتبات والتكاليف العامة على نحو ما يُطبق في النظام الموحد للأمم المتحدة.